Из Дороти Паркер - Афоризмы-5

                Дороти Паркер - Афоризмы-5


        “The cure for boredom is curiosity. There is no cure for curiosity.”

        "Лекарство от скуки - любопытство. От любопытства же нет лекарства." 


                “Every love's the love before In a duller dress.”

"Каждая любовь - это любовь, что была до этого, только в более бестолковом виде."


“When asked by her publisher why her work had not been submitted while on her honeymoon: "I've been too fucking busy or vice versa”

"Когда издатель спросил, почему её работа не была сдана вовремя в период медового месяца, она ответила:"Я была чертовски занята, точнее, наоборот."


      “Lips that taste of tears, they say, are the best for kissing.”

      "Говорят, что губы со вкусом слёз - самые лучшие для поцелуев."


            “Creativity is a wild mind and a disciplined eye.”

            "Творчество - это безумный ум и натренированный глаз."


 “This wasn't just plain terrible, this was fancy terrible. This was terrible with raisins in it.”

 "Это было не просто ужасно, а невообразимо ужасно. Ужасно с изюминкой."


 “She realizes she doesn't know as much as God but feels she knows as much as God knew when he was her age.”

 "Она понимает, что знает не столько, сколько знает Бог, но чувствует, что знает столько же, сколько знал Бог в её возрасте."


         “I know that ridicule may be a shield, but it is not a weapon.”

         "Я знаю, что насмешка может быть щитом, но не оружием."


 “By the time you swear you're his, shivering and sighing, and he vows his passion is infinite,undying-lady, : one of you is lying”

 "В то время, когда вы клянётесь ему, дрожа и вздыхая, а он обещает бессмертную
  страсть, что никогда не пройдёт, - леди, отметьте, - один из вас лжёт!" 



                25.01.21


Рецензии
“When asked by her publisher why her work had not been submitted while on her honeymoon: "I've been too fucking busy or vice versa”

"Когда издатель спросил, почему её работа не была сдана вовремя в период медового месяца, она ответила:"Я была чертовски занята или наоборот."
___________________

Юра, я категорически несогласен с твоим переводом...)
В острОте - намёк на позиции медового месяца
(кстати, "69" тоже не исключай), она ему говорит:
- Я была загружена по-ё@аному, точнее говоря, задом наперёд.

"Or" в данном случае не буквальное "или", а:
- связывает два однородных члена предложения, из которых второе является пояснением первого,- "иначе говоря"
- служит для исправления, уточнения сказанного ранее,- "точнее", "точнее говоря", "скорее говоря".

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   25.01.2021 19:36     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!Этимология этой фразы, ясное дело, латинская, но, как я смотрел в разных словарях(практически - во всех европейских языках значение то же, что и в латыни - "наоборот"); насчёт "точнее" - согласен - так будет правильней звучать, ну, а обсценную лексику я в переводах никогда не использую - можно найти синоним. С уважением, Юра.

Юрий Иванов 11   25.01.2021 19:39   Заявить о нарушении
Vice versa - ...буквально «противоположным образом», также «наоборот», «обратно».
Если мало, то среди русских синонимов слова "наоборот":
- обратным порядком
- всё наоборот
- задом наперёд
- совершенно иначе
- с хвоста
- поперёк
- совершенно противоположно
- превратно
- шиворот-навыворот
- навыворот
- не так, как следует
- навыверт
- наизворот
_
А лексика...
"Из песни слова не выбросишь, из п..зды куска не выкусишь"
(только вторую часть уже никто или не помнит, или говорить не хочет).
Дороти - это Дороти, её не причешешь, да и зачем её причёсывать?
И сайт этот +18.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   25.01.2021 20:41   Заявить о нарушении