Поэзия и Проза

Поэзия, взгрустнув в веках одна,
решила навестить сестрицу Прозу.
И сани, рифмой загрузив сполна,
отправилась по первому морозу.

Давненько не бывала средь людей.
Где рыцари? Где трубодуры? Где поэты?
Не слышно поэтический речей
Где все влюбленные сонеты?

Как-будто в рифму, только жуть -
Неужто песнею зовётся,
трех слов бессмысленная муть,
а что же в сердце остается?

Домчалась к Прозе вся дрожа,
От возмущенья и молчанья.
"Неужто Вы! О госпожа!» -
Признали ее знаки препинанья.

Стройна, изящна, грациозна
Зашла Поэзия к сестре.
Шепнула: "Это невозможно!" -
Увидев Прозу при луне.

"О Боже мой! Сестрица, ты ли?
Тебя никак узнать нельзя!
Обрюзгла, в паутине, в пыли,
да что ж случилось у тебя?!
Где та веселая малышка,
С копной роскошных ярких слов,
Что сочинила много книжек,
Вскружила массу молодых голов?
Где острых оборотов прелесть?
Где фраз игривые черты?
Что за лохмотья? Что за ересь?!
Во что сейчас одета ты?!"

Ей проза тихо отвечала,
Стыдливо подбирая слог:
"Когда меня ты отпускала,
Мечтала я про этот диалог.
Ждала я твоего прихода
Еще с допушкинских времен.
Меня пленила так свобода,
что лексикон был искушен.
Сначала было как игра,
 французкие "Мама Папа",
Затем немецкие словечки
вплелись легко в мои колечки.
А позже точность выражений
свелась до легких предложений
прозрачных англо-полуслов
"Сорян за грязь моих шузов".
Отмыться я сама не в силах,
меня загнали в рамки так,
Что пару букв я пристрелила
И отменила твердый знак.
Анархия, разлад в строю,
Я точкам воли не даю,
Но запятые, двоеточия, тире -
Твердят - командовать хорэ.
Всем заправляет интернет
От смайлов в речи спасу нет.
Сестрица о "флэшбэке" умоляю.
Верни порядок заклинаю.
Хочу я снова быть красивой,
изящной, четкой и игривой.
Чтоб части речи били вновь
любому в глаз, не мимо в бровь.

Поэзия  с любовью обняла сестру,
смахнув брезгливо англицизмы с век
сказала громко:  "Завтра поутру
Я жду в строю без исключенья всех.
А ты , сестрица младшая моя ,
Ступай, да смой уродливость с лица,
Чтоб речь к утру очистилась твоя,
И ты сияла нам с крыльца".

Поэзию ослушаться не смели
Как велено явились точно в срок
С опаской на поэзию смотрели
Боясь ее колючих строк.

Явилась Проза чистой и опрятной,
все смайлы, "сленги" смыла как могла.
Весь строй был удивлен приятно
Оказывается - красавица она.

Поэзия без капли романтизма
Приветвенную речь произнесла.
Придерживаясь строго силлогизма
Она для каждого строку нашла.

"Прошу иноязычные слова отбыть
 В родные им пределы речи.
А местым всем слога отмыть,
особенно касается наречий.
Всем препинаньям знать свои места
Не сметь филонить, будет наказанье.
Вас запятые вычерку с листа
Коль засеку хоть раз за опозданье.
Мы все великое  творенье
Мы призваны душе служить.
Кто позабыл свое предназначенья
Того я вправе истребить.
Я - проводник в глубины сердца,
С душою я всегда на ты.
Но Проза - мост, если вглядеться,
В глубины мысли и мечты.
Мы все хранители истоков,
От нас зависит каждый век,
Очистив речь от лжепророков,
 Воскреснет в людях Человек. 18.12.2020


Рецензии