Рубаи Хайяма. 151. En

     Напрасно ты винишь в непостоянстве рок;
     Что не в накладе ты, тебе и невдомек.
     Когда б он в милостях своих был постоянен,
     Ты б очереди ждать своей до смерти мог.




In vain, you blame destiny for the instability;
What's wrong with you, you don't care.
If it was constant in its mercies,
You would have waited for your turn until your death.

(c) Omar Hayam

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии