Сонет 64 Мой Шекспир
Повержены богатства прежних лет,
Разрушенные башни тишиной
Наполнены, лишь вечной бронзы след;
Когда навис голодный океан
Над берегом, и волнами пытает,
А берег, словно грозный великан,
Опять за счет отлива вырастает.
Когда объединенье разных стран
Вдруг саморазрушение сменяет,
Я понимаю: Время – ураган,
Оно придет – любовь моя растает.
Смертельна мысль – но надо выбирать:
Иметь иль нет, боясь все потерять.
When I have seen by Time's fell hand defaced
The rich proud cost of outworn buried age;
When sometime lofty towers I see down rased,
And brass eternal slave to mortal rage;
When I have seen the hungry ocean gain
Advantage on the kingdom of the shore,
And the firm soil win of the wat'ry main,
Increasing store with loss, and loss with store;
When I have seen such interchange of state,
Or state itself confounded to decay,
Ruin hath taught me thus to ruminate:
That Time will come and take my love away.
This thought is as a death, which cannot choose
But weep to have that which it fears to lose.
Sonnet 64 by William Shakespeare
Свидетельство о публикации №121012206351
Лера Мелихова 22.01.2021 20:48 Заявить о нарушении