Рубаи Хайяма. 123. En

     Усами я мету кабацкий пол давно,
     Душа моя глуха к добру и злу равно.
     Обрушься мир, - во сне хмельном пробормочу
     "Скатилось, кажется, ячменное зерно".


With my moustache I've been sweeping the tavern floor for a long time,
My soul is deaf to good and evil equally.
If the world collapses  - in a  drunken dream I will mumble
"Barley grain seems to have slipped."

(c) Omar Hayam

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии