Поль Верлен Снег тихо падает в тумане

Снег тихо падает в  тумане
Чтоб задержаться до весны.
Кривой проулок вдоль стены
Ведёт к церквушке, где заране
Для мессы свечи зажжены.

В туманном Лондон сегодня
Огни,  дымы и тень от стен.
Напитки, снеди дребедень!
Справляют Рождество господне
С полуночи и ночь и  день.

А на  постели, на панели
В Париже празднует разврат.
Попойки, блуд на всякий лад,
А на панели и в постели
Ночами властвует разврат.

Больной бредёт из богадельни,
Свои надежды и мечты
Оставив в горечи тщеты,
В тоске и в горе запредельном
Во мрак полночной пустоты...

Колокола как  с наковальни
На башне белой бьют билом,
Погрязших во грехе былом,
Зовут нас из опочивальни
На мессу в полночь в святый дом.

La neige ; travers la brume


La neige ; travers la brume
Tombe et tapisse sans bruit
Le chemin creux qui conduit
A l';glise o; l'on allume
Pour la messe de minuit.

Londres sombre flambe et fume ;
La ch;re qui s'y cuit
Et la boisson qui s'ensuit !
C'est Christmas et sa coutume
De minuit jusqu'; minuit.

Sur la plume et le bitume,
Paris bruit et jouit.
Ripaille et Plaisant d;duit
Sur le bitume et la plume
S'exasp;rent d;s minuit.
Le malade en l'amertume
De l'hospice o; le poursuit
Un espoir toujours d;truit
S';pouvante et se consume
Dans le noir d'un long minuit...

La cloche au son clair d'enclume
Dans la cour fine qui luit,
Loin du p;ch; qui nous nuit,
Nous appelle en grand costume
A la messe de minuit.

O


Рецензии