Рубаи Хайяма. 104. En

     Пред взором милых глаз, огнем вина объятый,
     Под плеск ладоней в пляс лети стопой крылатой!
     В десятом кубке прок, ей-ей же, не велик:
     Чтоб жажду утолить, готовь шестидесятый.



Before the sight of cute eyes,embraced by the fire of wine  ,
Under the clapping of the palms in the beach fly
 with a foot winged!
In the tenth cup, there is no sense;
To quench your thirst, prepare the sixtieth.

(c) Omar Hayam

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии