Рубаи Хайяма. 101. En

  В тот час, как свой наряд фиалка расцветит
     И ветер утренний в весенний сад влетит,
     Блажен, кто сядет пить вдвоем с сереброгрудой
     И разобьет потом бокал о камень плит.

The hour a  violet's outfit blossoms
And the morning wind will fly into the spring garden,
Blessed  is who will sit down to drink together with  a silver-breasted girl
And then break a glass against the stone of the slabs.

(c) Omar Hayam

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии