Лао-цзы, Дао дэ цзин, 12
От разноцветья взор твой вдруг потух,
А много звуков – притупляют слух.
Солёный, горький, сладкий, кислый … вкус –
Противны вместе, хоть и есть искус.
Тревожат сердце, и волнуют кровь –
Езда, охота, женщины, любовь.
Пленяет мир, не счесть его даров,
Но это порождает здесь воров.
Ты лишнего, мудрец, здесь не имей,
Лишь сытым будь, да и водичку пей.
Не обольщайся всякой ерундой,
И ограничься лишь простой едой.
2015 г.
(свободный перевод)
Поэтический перевод осуществлён по академическому переводу на русский язык Ян Хин-шуна.
Предполагаемый портрет мудреца взят из Интернета, благодарю авторов сайта.
Дополнительные сведения приведены к главе 1.
Свидетельство о публикации №121012002107