Was bedeutet Drachenfutter?
Kein Salat und keine Butter,
Kein Rindstueck und keine Torte,
Zwar gibt es an jedem Orte.
Das sind Blumen und Pralinen,
Lassend Gattin Wut verlieren,
Die sie jedes Mal bekommt,
Wenn der Mann betrunken kommt,
Fuehlend sich ein bisschen schuldig.
Evastochter bleibt geduldig,
Schimpft und tadelt ihn gar nicht.
Drachenfutter – schoene Pflicht!
В немецком языке существует слово Drachenfutter, что буквально переводится как «корм дракона». Этим термином немецкие мужья называют подарок своей жене — коробку конфет или букет цветов, парфюм, который они вынуждены преподносить, провинившись в чём-нибудь, например, возвращаясь поздно домой пьяными, дабы задобрить свою половину.
СОБСТВЕННОРУЧНЫЙ ВОЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД:
Есть драконий корм в природе?
Слух идёт о нём в народе:
Муж на взятки не скупится –
От супруги откупиться,
Воротясь с корпоратива,
Где он пил отнюдь не пиво,
Иль с иного места сбора,
Не избегнув перебора
С питиём, посеяв шапку,
Прикупив цветов охапку,
Дорогих конфет коробку,
У дверей замнётся робко,
Тупо глядя на приступок,
От "дракона" ждя уступок.:-)))
Свидетельство о публикации №121011908805
C тёплой улыбкой и признательностью,
(*_~)))
❀⊱╮
ℛ.ℛ
Рина Р-Ич 03.09.2024 01:03 Заявить о нарушении