зачарованно слежу... С переводом В. Трутвайн-Сердю
ещё сильнее покосился,
стал меньше ростом, износился
и загрустил, и весь поник.
Ты явишь ли, Зима, свой лик?
12 –13.01.2021
http://stihi.ru/2021/01/13/7661
Снег идёт… идёт… идет…
тихий, мерный, монотонный…
не бушует и не гонит –
плавный, медленный поход…
Чисто-белый небосвод,
необъятный и бездонный,
сыпет пух на луг зелёный
всю траву покроет вот…
На балкон ко мне проник.
А несчастный снеговик
хочет белым стать букетом.
Не взлетаю, не тужу –
зачарованно слежу
за паденьем нежным этим…
17.01.2021
Перевод Валентины Трутвайн-Сердюк
Heute schneit es... Heute schneit's ...
Rieselnd, still und göttlich friedlich,
nicht so stürmisch, sonst ganz niedlich
fällt der Schnee im weißen Gleit'n.
Und das weite Himmelszelt,
riesig groß, ganz ohne Ende,
streut die Flocken aufs Gelände,
und bedeckt mit Schnee die Welt.
Ganz beschneit ist mein Balkon.
Und ein kleiner, bunter Clown,
möcht' zum weissen Strauß schon werden.
Keine Sorgen gibt's in mir,
ich bewund're mit Begier;
weiße Zartheit fällt zur Erde...
Свидетельство о публикации №121011809316
Маргарита Метелецкая 22.01.2021 14:22 Заявить о нарушении
Мой оригинал на русском перевела Валентина на немецкий.
НО слово "замечательный" соответствует переводу.
Обнимаю
Ри
Римма Батищева 22.01.2021 14:30 Заявить о нарушении