Рубоко Шо, Эротические танки, 77

В лёгкой одежде
Ты прибежала ко мне.
Дождь не помеха.
Громко калитка скрипит,
Нашей любви - как эхо...

(свободный перевод)

В лёгких сандалиях
Ты прибежала ко мне
После ночного дождя
Калитка из веток
Протяжно скрипит и скрипит.

(Перевод со старояпонского Питера Энгра)

(Репродукция японской гравюры взята из Интернета, благодарю авторов сайта)


Рецензии
*Дождь не помеха* и ветер не *ах*.
Расшнуровал бы все ленты корсета
Я бы тебе... укачал на руках,
И целовал до хмельного рассвета.
... Конечно же у меня не получается так, как это делаете вы, Анатолий)... Проще все)... А так хочется сказать, что у вас прекрасно получается!...С Крещением!... Ваша Ира

Ирина Теплякова   19.01.2021 00:31     Заявить о нарушении
Ира, доброе утро. Спасибо за поздравление и одобрение. Вас так же с этим православным праздником. Танка вряд ли получится экспромтом. Особенно сложно перевести 57577.
Иногда на это уходит пара часов, и потом ещё подправляешь. С теплом. Анатолий.

Анатолий Возвышаев   19.01.2021 07:20   Заявить о нарушении