Пламен Парнарев Молитва
Пламен Димитров Парнарев (р. 1961 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Ирина Петрова, Владимир Нехаев
Пламен Парнарев
МОЛИТВА
Доведи я, Богородице...
В зимния си шал увита.
Уморена от мълчания.
С зеленото в очите...
Доведи я!
С този сън
в мен затрупал сити къщи.
Да не види Тя назад
белег никакъв за връщане...
Чак до покрива прати
вихри. Дните да изтрият.
Без стени. И без следи
всички болки в мен да скрие...
Да осъмва в моя праг
сто години тази зима.
А до мене да е тя –
топла, приказна. Любима...
Пламен Парнарев
МОЛИТВА (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)
Приведи её, Богородица...
Зимней шалью повязанной.
От молчанья уставшую.
Зеленоглазую.
Приведи её!
В этот сон,
Что во мне все дома запорошил.
Не увидит она позади
никакого пути. Чтоб уйти.
Вплоть до самых крыш
он устроил заносы. Дни сотрут.
Без следов. И без стонов
Все скрытые боли мои.
И сто лет пусть стоит за порогом
эта зима, рассветом застигнутая.
А со мной будет только она –
ненаглядная, сказочная. Любимая...
Пламен Парнарев
МОЛИТВА (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Нехаев)
Приведи ее, Богородица…
В зимний шарф она вся закутана.
Ей устало в молчании бродится.
И с тоскою зеленой в глазах…
Приведи ее!
В этих снах
в городской паутине запутан я.
И не дай оглянуться назад
ей, прошу Тебя, Богородица,
не должна она видеть знак,
чтобы снова уйти,
не воротится…
Закружи, замети до крыш.
Дни сотри, удали из памяти.
Нету стен. Только боль и тишь.
Скрыть бесследно боль в снежной замети…
Вот рассвет
На пороге моем
Сотый раз
В эту долгую зиму.
Приведи…
Будем рядом вдвоем –
И тепло, и уютно.
Любимая…
Свидетельство о публикации №121011600028
Сколько будут жить на земле влюбленные,столько будет бесконечная тема страданий от разлук,разрывов вдохновлять поэтов на стихи...
Мой перевод этого лиричного стиха увиделся мне так:
Пламен Парнарев
МОЛИТВА
(перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Нехаев)
Приведи ее, Богородица…
В зимний шарф она вся закутана.
Ей устало в молчании бродится.
И с тоскою зеленой в глазах…
Приведи ее!
В этих снах
в городской паутине запутан я.
И не дай оглянуться назад
ей, прошу Тебя, Богородица,
не должна она видеть знак,
чтобы снова уйти,
не воротится…
Закружи, замети до крыш.
Дни сотри, удали из памяти.
Нету стен. Только боль и тишь.
Скрыть бесследно боль в снежной замети…
Вот рассвет
На пороге моем
Сотый раз
В эту долгую зиму.
Приведи…
Будем рядом вдвоем-
И тепло,и уютно.
Любимая…
А перевод Ирины Петровой очень хорош!
С самыми добрыми пожеланиями здравия и творческих новых находок,с уважением,-В.
Владимир Нехаев 17.01.2021 10:15 Заявить о нарушении
Здоровья и счастья Вам и Вашим близким!
К.
Красимир Георгиев 17.01.2021 10:41 Заявить о нарушении