Жуки в траве и в голове. Djoko Racic
Жуки в траве и в голове ".
Джорджие Расик.
Вольный перевод Ирины Уральской.
В лесу у муравейника, смотрю на муравьев.
Малец один удалый, насмешник «будь здоров».
Он дразнит в стае слабых, и усики торчат,
И рожи корчит хилым, а те в ответ, молчат.
Вот старец - муравейко, по холмику скользит,
Глядит он строго, строго и палочкой грозит.
Травинку поднял будто, так треснет муравья,
И говорит, с укором: «Мы, муравьи – семья,
И правил наших мудрых, ты выучить готов?
В природе мир и дружба, здоровье и любовь,
Все это в наших силах и надо уважать,
И самым, самым, слабым всемерно помогать.
Вольный переврод с сербского стихов для детей.
Djoko Racic
1 ч •
СИЛА-МРАВ
На тргу једног мравињака,
посматрам силу-мрава.
Кочопери се, пргавко мали,
да те, док гледаш, ухвати страва.
Задијеван је па задиркује
слабије мравиће, а мравице,
штипка и чупа за витице...
Док не досади
старцу-мраву,
па убра један прутић-траву
и строго му припријети,
да ће му утјерат памет у главу.
Мора да се поштују
правила мравља,
у име мира, слоге и здравља.
(Из књиге пјесама за дјецу)
"Бубице у трави и у глави".
Ђорђије Рачић.(гугл перевод)
ФОРС-АНТ
На площади муравейника,
Я наблюдаю за силовым муравьем.
Кошопи сам, поросенок маленький,
что, пока ты смотришь, тебя цепляет офигенное.
Он смешной, поэтому дразнит
слабые муравьи и муравьи,
щипните и выщипайте за джемы...
Пока ему не надоест
старику-муравейнику,
вот он и выбрал одну стержень траву
и строго ему угрожать,
что он вложит свой разум в голову.
Их надо уважать
правила муравейника,
во имя мира, гармонии и здоровья.
(Из книги песен для детей)
;; Жуки в траве и в голове ".
Джорджие Расик.
Свидетельство о публикации №121011602545