Искренний
Полное прилагательное «искренний» сложилось из краткого «искрен», которое в свою очередь получилось сращением существительного «крь» с предлогом «из» – «из крь». Корень «крь» дошел до нас только в диалектах – «кри», «крей» – «подле, возле, тут, рядом». То есть вначале «искрен» – «тот, кто живёт рядом, ближний». Первоначальные переводы известного стиха из Евангелия от Матфея (XIX, ст. 19) «и възлюби ближьнего» были: «възлюби искрьнего своего».
Со временем значение прилагательного поменялось. Ближний человек (как правило, родственник) не станет лгать, он говорит правдиво, искренне, а иначе он уже не ближний. Со стороны «искреннего» не ждут обмана и подвохов, ему доверяют, как самому себе.
Современные ассоциации часто не дают проникнуть в понимание древнего текста. «Не покаявшеся же искрьне к богу, потребиша техъ», «искрьне» в болгарском переводе заменено словом «прилежне» (что больше соответствует греческому оригиналу). Но что такое «прилежность» первоначально? То, что «лежит при», то есть «находится рядом». «Прилежность» – это калька с греческого. Смысл фразы в том, что надо говорить с Богом, как с ближним, говорить доверительно, искренне.
Сравнивая русскую и болгарскую версии одного и того же текста, обнаруживаем такую последовательность: в русском тексте – «ближний» (Пчела), в болгарском – всегда «съродникъ». Но русское «ближьний» может соответствовать и болгарским словам «искрьний» или «братъ» (Пандекты).
В конце XIV века, когда попали на Русь переведенные на славянский язык сочинения Дионисия Ареопагита, стали говорить также об искренности чувств и переживаний; «сиречь искрьнство естьствено».
Свидетельство о публикации №121011403721
Федорова Ольга 2 17.01.2021 11:15 Заявить о нарушении