и как тут не увлажниться глазам
--
прослушав в аудьооформате два романа халеда
хоссейни (х2), "бегущий за ветром" & "тыща
сияющих солнц" .
----
[~ о ч е р к (~реценз.+-отзыв/-отклик ли,
.. эхспресс-конспектик ли ,)
~ на (основе) прослуш. вещи.]
(безоценочный ведь потому что)
(да и, нетехническый/неспециализирован.
нелитературоведческ. особо-то тоже ..)
{а больше философскый, и описательный -
характер-то сего очерка , кратко гов. }.
**
--
1). о р. "бегущий за ветром".
сентиментальная как минимум, история драматической,
драматичной сутьбы афганского по происхождению муж-
чины , - центрального персонажа/героя; и ещё (более)
трагические судьбы сопряженных в разной степени с ним
и других людей-персонажей этого романа; на фоне, по-
лотне, полотнище - судьбы целой страны, родины - аф-
ганистана, с рельефно выведенными автором книжки -..
этнокультурными некими кроскультурными сопоставлени-
ями; представляющими соотв. культурологическый инте-
рес для мыслящего читателя, способного прочувствовать
всю широту охвата , - в тематиках, проблематиках, - в
сией несколько-пластовой истории (- основанной, судя
по всему на реальных событиях).
если можно так выразиться, - извечныя возвращения. из
ниоткуда в никуда . встреча в лоб с иною культурою, -
т.н. американским образом жизни и т.п. попытка асси-
милироваться, раствориться в этой новой среде обита-
ния, обрести новый второй дом , взамен вынужденной +-
потери родины (как неких этнокультурных корней и т.п.)
фокус на духовности, - как некой над-этнической кате-
гории: общечеловеческой + интернациональный гуманизм,
стирающие более поверхностные /внешние различительные
параметры между людьми разных национальностей и т.п.
акцент на общечеловеческих непреходящих ценностях.
эхстраэтническая, транскультурная позиция.
роман о выборе: о сострадании , об страдании .
роман о преодолении: о счастьи , об попытке победить ,
плоть.
извечный драматизм . духовный рост/развитие .
--
2). о р. "тыща сияющих сонц" .
в (первом, дебютном соотв.) романе "бегущий за ветром"
усматривается кроскультурное сопоставление америки (с.
ш.а) и азии ( - афганистана , гл. обр.) ; ориентация на
вольное-невольное сравнение , культурологическое и пр.
в следующ. романе х.2 хоссейни, "тыща сияющих сонц",
сюжет (в основном) разворачивается в афганистане. т.е.
т.о. сделан акцент/фокус на локальной традиционной
этнокультурной и пр. специфике - одной, - коренной ..
этнокультурной среде обитания человека; одной локации,
т.н. географической территории со всеми составляющими
соотв. компонентами, характеризующими все свойства её;
- конечно же человеческие ресурсы перво-наперво и т.д.
--
в обоих романах просматривается некая преемственность ..
поколений, духовных трансформаций что ли даже, если уго-
дно. от отцов к сыновьям. от матерей к дочерям.
[в "тыщи сияющих сонц" - даже некое мошенничество,спеку-
ляция,мистификация на этой почве, на энтот прендмет, по-
томственности,преемственности,материнства имеет место б.
когда лейла умалчивает, обманывает по сути-то - деспоти-
чного `мужа` по неволе (рашид имя кажется?), что это его
сын, хотя на самом деле это не так. и, её ложь оправдана
(даже).].
в "тыщах с. сонц" показан, выписан, вырисован,изображён,
-- быт гипер- архи- махрово- патриархальной афганской
семьи, с элементами как (псевдо-)ортодохсальности некой
(-точнее чаще просто прикрывание кораном и т.п. `святыми`
вещами, заветами, заповедями и пр.); так и открытым, не-
прикрытым , никакими ..
мнимыми оправданиями/обоснованиями, - садизмом со сторо-
ны: всеправного, авторитарного тоталитарного, мужа-тер-
ррориста-фашиста; шовиниста, ксенофоба, закоренелого ..
женоненавистника, мизантропа; даже настоящего преступни-
ка, насильника, невольника, агрессора ; хищника плотояд-
ного кровожадного; нечеловека, звереныша, ей богу; ..во-
площения зла , исчадия ада , как говорится; чудовища не-
кого одним словом , короче.
о насилии в ходе междоусобиц, кровопролитии, гражд. вой-
не. об фанатичном эхстремистском исламизме, терроре , -
растаптывающим в порошок , втаптывающим в грязь; разры-
вающим на клочья, в пух и прах; буквально, - подавляющим
человеческое всякое всяческое достоинство, честь, .. дух.
- зверство сплошное, несколькими (-ужаснейшими) словами.
--
по |_композиционным же особенностям , можно отметить та-
кой момент, что первая часть представляет сперва одну ..
как бы половину (по объему-то треть номинально , одну из
трёх частей потому что), - как сюжетный пласт (фабульную
линию т.н. ..), один из главных, - повествующую о мариам
и рашиде. далее, во второй части - представляется лейла,
и тарик (?. - кажется так). и в третьей части, -- две по-
ловины, два этих сюжетных пласта -- пересекаются: рашид,
совокупляет как муж - обеих этих женщин. котор. несмотря
на изначально пролегающую м-ду ними пропасть из-за таких
различий в : возрасте, так и происхождении и бэкграунде,
да и образовании в конце концов , всё же , живя под одною
крышею, и, объединившис против общего врага, в лице нена-
вистного деспотичного супруга , - в итоге неизбежно сбли-
жаются и становятся близкими,ближайшими подругами/`сест-
рами` (чуть ли не).
обе становятся узницами, служанками, рабынями - такого го-
ре мужа-садиста,фашиста,психологического и не только -тер-
рориста.
мариам беспамятно влюбляется в детей лейлы, спровоцирован.
первоначально-то, детскою непосредственною любовию к ней .
и это несомненно сближает их ещё больше и сильнее.
но, террор со стороны деспота-рашида, - не даёт им обресть,
ощутить и насладиться - некоею семейною идилльею и благопо-
лучьем ; благоденствьем , спокойствьем и безмятежностию ..
увы. трагедизм их положения, как бы по злой иронии , - объ-
единяет , сплочает подруг ещё больше. (единственный пожалуй
плюсик, во всём их чрезвычайно удручающем положении таком ,
под гнётом злодея-мужа такого).
печаль(но.
----
оба (как и третий его тоже) романа - о горестных потерях
утратах (самых) родных и близких, любимых : то переезды,
а потом далее и вовсе уход из бренности материального ..
бытия собств.
--
печаль и грусть.
и как тут не увлажниться глазам.
как сердцу не сжиматься.
как не почувствовать вселенскую скорбь.
душещемящие истории, /повести, /романы.
----
вот и драматизмы,
трагедизмы. увы.
----
>> спаси и сохрани. <<
--
(б.о.)
(с.д.)
(и.х.)
&
(п.м.)
(б.а.)
&
(б.м.)
*
Свидетельство о публикации №121011403687