Лао-цзы, Дао дэ цзин, 1

Не выразить словами Дао суть,
А выразил – тогда о нём забудь.

Ведь что ты словом дерзким здесь назвал –
Не может быть началом всех начал.

Что безымянно – Мать Вселенной всей,
Дающее же имя – мать вещей.

Кто вне толпы, и сам себе творец, -
Постигнет тайну Дао, наконец.

А кем владеют страсти – это плен
Вещей и бесконечных перемен.

Происхождение у них одно,
Однако, имя разное дано.

Глубокий между ними переход.
Чудесный он и в эту жизнь ведёт.

2015 г.

(Свободный перевод)

Поэтический перевод осуществлён по академическому переводу 1950 года Ян Хин-шуна (в книге "Древнекитайская философия, т.1", изд. Наука, в серии Философское наследие, 1972 г.)

Лао-цзы (Лао-цзе) - китайский философ и мудрец VI-V вв. до н. э.

Ян Хин-шун - советский китаевед, профессор, китаец по происхождению, годы жизни 1904-1989.

Предполагаемый портрет китайского мудреца, основателя даосизма, взят из Интернета, благодарю авторов сайта.

Придерживаюсь транскрипции в названии произведения и имени автора принятой в Википедии.

Есть поэтические переводы Феано и Валерия Перелешина.


Рецензии
Все, что прочитала, достойно уважения... Мудро, умно, талантливо!... Обожаю ваши строки!... С благодарностью... Ваша Ира

Ирина Теплякова   16.01.2021 15:08     Заявить о нарушении
Ира, добрый вечер. Спасибо, что поддерживаете меня в моих начинаниях. С глубокой признательностью и пожеланием всего самого доброго. Анатолий.

Анатолий Возвышаев   16.01.2021 20:45   Заявить о нарушении