Пара лимериков. Эдвард Лир

    ***
Старикан из местечка Данроз
попугаем был схвачен за нос
и застыл в меланхолии.
"Улыбнись, это Полли!" -
старичку объяснили курьёз.


87.3  Edward Lear

There was an old man of Dunrose;
A parrot seized hold of his nose.
      When he grew melancholy,
      They said, 'His name's Polly,'
Which soothed that old man of Dunrose.


   ***
Дама в розовом, топая с рынка,
попросила чего-нибудь дринкнуть.
Ну а ей, без балды,
дали чашку воды,
раздосадовав дамочку с рынка.


99.3. Edward Lear

There was a young person in pink,
Who called out for something to drink;
But they said, 'Oh my daughter,
There's nothing but water!'
Which vexed that young person in pink.

Pub. 1872


Рецензии
- Дайте пить! - повторяла два слова
Молодая красотка в лиловом.
- Не мечтай о вине!
Вот вода в кувшине! -
Отвечали ей люди сурово)

Витя, как классно у тебя получилось!
Особенно второй - там, где "дринкнуть")))

Желаю новых творческих успехов и всего доброго!

Яна Любичева   26.01.2021 14:45     Заявить о нарушении
Спасибо, Яна, за весёлый лимерный экспромт и добрые слова!
У Лира можно найти интересные сюжетики для перевода
(что-нибудь сложное переводить пока не берусь).
С теплом, Виктор

Витевич   26.01.2021 19:14   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →