Сбегает лето... - Ирина Боговина

вольный перевод-переложение с украинского
стиха Ирины Боговиной
"Тікає літо, серпень покотився...",
источник здесь:
http://www.stihi.ru/2020/08/15/7055



Сбегает лето, август откатился.
Затих лесок, травой степною дым.
Хоть плачешь ты иль в чувствах сокрушился,
но осени приход неумолим.

Плывут куда-то тучи, словно вата,
не видя на земле расцветок пляс.
Калинка в красном платье взглядам рада,
и в рощах и лесах отрада глаз.

Заботы, полевых стараний будни.
На сердце и тревога, и мечта.
Средь августа так чувств смешенья чудны,
печаль же нарастает неспроста.

Сбегает лето, август откатился.
Затих лесок, в степи трава горит.
Хоть плачь, хоть сокрушайся - день сменился,
и осень о прошедшем говорит.



      ***

Тікає літо, серпень покотився,
Принишк лісок, трава в степах горить,
І як не плачся, як ти не журися,
Крадеться осінь, невблаганна мить...
Пливуть хмарки кудись, неначе ватні,
Не помічаючи землі краси,
Калинонька вдяглась в червоне плаття,
В осінньому вбранні гаї, ліси...
Турботи, клопоти в полях щоденні,
На серці млість, тривога, маята,
З пів серпня ще тримаємо у жменці,
Та сум отой з днем кожним нароста...
Тікає літо, серпень покотився,
Принишк лісок, трава в степах горить,
І як не плачся, як ти не журися,
Крадеться осінь, невблаганна мить...


Рецензии
Красиво, Серж! Замечательный перевод, сохраняет настроение и интонацию оригинала!
Благодарю Вас за труды, всего самого наилучшего! С уважением, Ирина. Донецк.

Ирина Боговина   13.01.2021 21:16     Заявить о нарушении
спасибо! рад, что перевод Вам понравился!

Серж Конфон 3   13.01.2021 21:21   Заявить о нарушении