Une femme amoureuse. mirelle mathieu
(UNE FEMME AMOUREUSE. MIRELLE MATHIEU)*
Le temps qui court comme un fou
Безумный темп не замедляет ход,
Aujourd'hui voil qu'il s'arrte sour nous
Сегодня он вдруг стал для нас с тобой,
Tu me regardes et qui sait si tu me vois
Ты глянул на меня, но видел ли меня
Mois moi je ne vois que toi
А я же вижу лишь тебя -
Je n'ai plus qu'une question
Нет боле для меня вопроса,
Tes yeux mes yeux
Глаза твои в мои ль глаза?
Et je chante ton nom
И имя лишь твоё я всё пою...
Si quelqu'un d'autre venait
И, если явится, вдруг, кто другой,-
Je l'oingnerais et je me defendrais
Отрину смело, огражу себя,-
Je suis une femme amoureuse.
Ведь я же женщина в любви...
Et je brie d'envie de dresser autor de toi
И всё, что возвела в мечтах вокруг тебя
Le murs de ma vie.
Стена моей жизни...
C'est mon droit de t'aimer
Имею право я любить тебя,
Et de vouloir te garder
Как и желать хранить тебя -
Par dessus tout.
И это есть всего превыше.
Hier aujourd'hui demain
И вот, сегодняшнее счастье -
Comptent un seul jour quand tu prends ma main
Возьмешь меня за руку вдруг,-
C'est comme un plan fabuleux trasse l'haut
Несбыточною сказкой это б показалось,
Pour l'amour de nous deux
Когда любовь двоим нам повстречалась,
Qu'on soit ensemble longtemps
И были б вместе мы на долги времена,
Ou se pare par des oceans
Иль были бы разлучены морями,
Si un danger survenait
Если б пришла когда беда...
Je l'loignerais et je me defendrais
Но, это вовсе исключу, и сохранят меня
Le murs de ma vie
Стены моей жизни,
C'est mon droit de t'aimer
И это моё право, чтоб любить тебя,
Et de vouloir te garder,
И пожелать хранить тебя
Par dessus tout.
Всего превыше...
Je suis une femme amoureuse
Ведь я же женщина в любви.
Et je te parle clair, et dois savoir
И ясно говорю, что ты и должен знать,
Ce que une femme peut faire
Что может женщина творить,
C'est mon droit de t'aimer
И моё право полюбить
Et de vouloir te garder.
И пожелать тебя хранить,-
Je suis une femme amoureuse
Ведь я же женщина в любви.
Et je brie d'envie de dresser autor de toi
И я хочу всё создавать вокруг тебя,
Le murs de ma vie
Как стены моей жизни,
C'est mon droit de t'aimer
И это моё право, чтоб любить тебя,
Et de vouloir te garder
И желать хранить тебя,
Et de vouloir te garder
И желать хранить тебя...
Перевод Василий Панченко (vipanch), 2021
*Также особый перевод для изучения
французского языка, запоминания текста
целиком, затем только разбираться что
поддалось запоминию, подпевая певице.
Свидетельство о публикации №121011206879