Камнем

В день, когда кто-то обрубит мои пути,
В час, когда будет не выйти, не уползти,
Я обращу себя в камень - сотру свой срок.
Тише травы... но свободней бегущих ног.

Неуязвимый, я встану во весь рост,
Пей с моих плеч водопады чужих слёз.
Сможешь кидать меня в спины на весь свет,
Всё, что захочешь, но только убить - нет.

Хочешь, в ладони бродяге меня вложи -
Будет бросать меня в окна, пока он жив;
Дай вместо хлеба тому, кто просил лишь хлеб -
Будет калечить прохожих... и тихо тлеть.

Всех, кто кидал меня прежде, сотрёт их век;
Я остаюсь, чтоб лежать на сырой траве,
Видеть, как в скалах гнездится народ цветов -
Жизнь, за которую много я дать готов.

Смертные корни сплетутся на пять лет...
Всё я умею,
но жаль, что любить -
нет.

31.08.20.


Рецензии
"...И время не зависит от меня;
Шумят дожди - перебирают чётки;
Настанет время синего огня,
И Сварог чуть наклонит сковородку.

Стекутся горы, звёзды и поля -
И станут струи полотном единым;
И если может плоской быть Земля,
Лишь потому, что та - его картина."
.
.
В Китае есть легенда о юноше Цзинфэньнога, который, найдя в пещере под деревом с синими цветами волшебные хлыст и жест, погнал горы в сторону реки, словно пастух овец, чтобы возвести там плотину и спасти родные места от засухи... да... "сковородка"
.
.
Осколки душ приюта не находят.
В лесу Шилинь столетья царство сна,
Ведь камни не цветут, для них весна, -
Правительница призрачных угодий.

Кукушки изумрудной голос тих.
Седого дятла дроби для глухих…

Там миллионы умерших личинок
Плетут узоры в шпатовой коре,
Рассказывая облачной горе
О "Книге Перемен", о тайне чисел,

О диких ягодах на самом дне
ущелья, четырех ступенях ниже,
еще пяти, где спят цзянши на нишах,
потерянные в желтой тишине.

Валдис Дубулт   16.04.2021 15:19     Заявить о нарушении