Ты - огонёк моей любви... Перевод с укр. яз
«ТЫ – ОГОНЁК МОЕЙ ЛЮБВИ...»
(перевод стихотворения «Ти – мiй вогник любовi та щастя...»
с украинского языка на русский язык)
Свечу надежды кто-то в сердце зажигает...
А кто-то звёздочки срывает с небосвода...
Иной – фонарики мечты для нас включает
И к счастью путь на бездорожии находит...
Ты ж пробуждаешь чудо-искорки любови
В моём остывшем и истерзанном сердечке...
Картины пишешь светом солнечных мелодий...
И блеском радуги – ярчайшей, бесконечной...
Ты – друг, с которым на заре румянолицей
Душа лучами ясна солнца расцветает!!!
И вдохновенно в небесах парит, как птица...
Да и сама, как будто солнышко, сияет...
Исходный текст:
«ТИ – МІЙ ВОГНИК ЛЮБОВІ ТА ЩАСТЯ...»
Хтось запалює свічку надії...
Хтось зриває нам зірочки з неба...
Хтось включає ліхтарики мрії
Й шлях до щастя знаходить де-небудь...
Ти ж пробуджуєш іскри любові
У моєму остиглому серці...
І малюєш картини чудові
Та яскраві, подібно веселці...
Ти – людина, від якої вранці
Ясним сонцем душа розквітає...
І натхненно летить за обранцем...
І сама, наче сонечко, сяє...
© Copyright: Елена Буторина-Палагута, 2020
Свидетельство о публикации №120050509550
(© Copyright: Елена Палагута, 2021
Свидетельство о публикации №121011105502)
P.S.: Фото - из интернета.
Свидетельство о публикации №121011106137