Ветер. Из Сары Тисдейл

1-й вариант

Вой ветра душу пронзает мне
Глухою порой ночной,
Неужто покоя мне нет на земле
Разве что вместе с тобой?

Но ветер ответ навеял мне,
Ему я открылась душой,
Не будет покоя мне на земле
Нигде и вместе с тобой.


2-й вариант

Ветра вытье в душе моей
Отдается ночь напролет,
Покоя себе не найду на земле —
Лишь рядом с тобой он придет.

Но ветра вой порою ночной
Прозрение душе  несет,
На этой земле никакой покой
И рядом с тобой не придет.



The Wind. Sara Teasdale.


A wind is blowing over my soul,
I hear it cry the whole night thro' --
Is there no peace for me on earth
Except with you?

Alas, the wind has made me wise,
Over my naked soul it blew, --
There is no peace for me on earth
Even with you.

      


Рецензии