Озёра
Поэт Владимир Каризна
Композитор Леонид Захлевный
(перевод с белорусского)
ОЗЁРА
Подходят
до самого,
самого бора,
Звенящего бора,
Чтоб вдоволь наслушаться
музыки вечной, -
Озёра.
Веками глядят
с восхищением
На неба просторы
И сами светлеют,
и сами светлеют
Озёра,
Краса моего края -
Озёра.
И я там ходила
и сердце студила
Всю ночь до рассвета.
И волны смывали
полынные слёзы
Любви безответной.
Я знаю, кто любит душой
синеву и просторы,
То в сердце его
Доброты и покоя
Озёра,
Тепла и надежды
Озёра.
Веками глядят
с восхищением
на неба просторы -
Сама доброта
и краса моего края -
Озёра,
Краса моего края -
Озёра.
Уладзімір Карызна
Азёры дабрыні
Праходзяць да самага,
самага бору,
Шумлівага бору
Уволю наслухацца
музыкі спеўнай
Азёры.
Вякамі глядзяць
з захапленнем
На сонца і зоры
І самі глыбеюць,
і самі свялеюць
Азёры,
І самі свялеюць,
Азёры.
І я там хадзіла
і сэрца студзіла
Да самага рання,
І хвалі змывалі
палынныя слёзы
Кахання.
Я знаю, хто любіць
душою
Блакіту прасторы,
У сэрцы таго
Дабрыні і спагады
Азёры,
Святла і спагады
Азёры.
Вякамі глядзяць
з захапленнем
на сонца і зоры -
Сама дабрыня і краса
майго краю -
Азёры,
Краса майго краю -
Азёры.
Свидетельство о публикации №121010907512
Валентин Корнев 02.04.2023 15:22 Заявить о нарушении