В лесу

По лыжне с холма лесного
Я скользил среди снегов.
Вдруг русак, мне прямо в ноги,
Выскочил из-за кустов.

Погрозил я зайке палкой.
Шустрый заяц в два прыжка
Резво спрятался за ёлкой,
И дав дёру, поскакал

Запетлял косой по полю,
Ускоряя   лёгкий   бег….
Словно вышитый  иглою
След  стежками  лёг  на снег.

(вольный перевод с чувашского языка стихотворения Михаила Юхмы)


Рецензии
Интересный перевод, Лева, но с рифмами можно еще поработать в первых двух ч\стишиях... И не в ноги, а под ноги, мне кажется, было бы точнее, н-р:
Вдруг мне бросился под ноги
Заяц, да и был таков!

Марина Маркова-Иванова   11.12.2021 10:17     Заявить о нарушении
Спасибо за замечание. Возможно подойдёт:" бросился из под кустов". Надо будет посмотреть. употребимо ли это выражение. Публикую обещанный Вам мой вариант перевода "Одинокого старца". С теплом Лев

Лев Коробов   17.12.2021 14:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.