Артюр Рэмбо Плутовка
Где лака запашок и фруктов аромат,
Бельгийской кухни из меню я выбрал блюдо,
В глубоком кресле утопив свой тощий зад.
Пока под маятника мерный ход и внятный
Я наслаждался тем, с чем не был я знаком,
Служанка подошла, зачем вот непонятно,
С небрежно на плечи наброшенном платком.
К чему-то блюда переставив плутовски,
Водила пальчиком по бархату щеки,
Надула, прям по детски, губки мило.
Затем, чтоб заработать поцелуй, ну и на чай
Шепнула, низко наклонившись невзначай :
«Пощупай лоб, я кажется простыла...»
MALINE
Dans la salle ; manger brune, que parfumait
Une odeur de vernis et de fruits, ; mon aise
Je ramassais un plat de je ne sais quel met
Belge, et je m';patais dans mon immense chaise.
En mangeant, j';coutais l'horloge, - heureux et coi.
La cuisine s'ouvrit avec une bouff;e,
- Et la servante vint, je ne sais pas pourquoi,
Fichu moiti; d;fait, malinement coiff;e
чему
Et, tout en promenant son petit doigt tremblant
Sur sa joue, un velours de p;che rose et blanc,
En faisant, de sa l;vre enfantine, une moue,
Elle arrangeait les plats, pr;s de moi, pour m'aiser ;
- Puis, comme ;a, - bien s;r, pour avoir un baiser, -
Tout bas : " Sens donc, j'ai pris 'une' froid sur la joue..."
Свидетельство о публикации №121010905735