Quite empty, quite at rest, by Emily Dickinson

Покойна и пуста,
зарянка прочь с гнезда,
пытая лёт.
Не зная путь, она
стремится, где Весна,
по слухам, ждёт...
Не в свете дня ей спрос,
не в поиске удобств,
ни крова, ни крупиц,
порывом ей лишь свист -
пропавших птиц...





(Эмили - об ушедшем Отисе Лорде,
в письме к Элизабет Холланд.)

************************************
Quite empty, quite at rest, by Emily Dickinson

Quite empty, quite at rest,               
The Robin locks her Nest,
and tries her Wings.
She does not know a Route               
But puts her Craft about               
For rumored Springs --               
She does not ask for Noon --               
She does not ask for Boon,               
Crumbless and homeless,
of but one request --    
The Birds she lost --               


Рецензии