Quite empty, quite at rest, by Emily Dickinson
зарянка прочь с гнезда,
пытая лёт.
Не зная путь, она
стремится, где Весна,
по слухам, ждёт...
Не в свете дня ей спрос,
не в поиске удобств,
ни крова, ни крупиц,
порывом ей лишь свист -
пропавших птиц...
(Эмили - об ушедшем Отисе Лорде,
в письме к Элизабет Холланд.)
************************************
Quite empty, quite at rest, by Emily Dickinson
Quite empty, quite at rest,
The Robin locks her Nest,
and tries her Wings.
She does not know a Route
But puts her Craft about
For rumored Springs --
She does not ask for Noon --
She does not ask for Boon,
Crumbless and homeless,
of but one request --
The Birds she lost --
Свидетельство о публикации №121010901848