Promise This When You be Dying by Emily Dickinson

Обещай мне, умирая,
чтобы кто позвал...
Мне - твой вздох, что отлетает...
Мне - приничь к глазам,

не монетами,- хоть выбит
лик царя для нас,-
губ моих замком одним лишь
просьбе тихих глаз...

Мне - когда все разбредутся -
вдуматься, прождать,-
жизнь ли, отданную с лишком
мною возмещать...

Налила по край - как здесь же -
чтоб ты видеть смог:
Смерть-отраду - Жизнью тешить,
переняв твой слог...

Мне - хранить надел твой узкий,
Солнце обольстив
на твоём помедлить юге,
росы упросив

твой фавор омыть просевший,
чтоб травой не ниц
зеленеть - иль сплошь тесниться
возле прочих лиц...

Мне - в слезах молить Мадонну,-
если суща Та,-
можно ль видеть вдаль ушедших,
стороной Христа...

Лишь внимать чертам любимым,-
не вдали от глаз,-
мне для Рая -
всласть, не вмале,
в меру ль был отказ?





(Эмили - возлюбленному, Сэму Боулзу,
ей во многом было отказано при его жизни.

Про монеты - непонявшим поясню: не только на Руси был обычай
класть на глаза покойному, чтоб веки не открывались,
медные тяжёлые монеты, пятаки, по преимуществу.
В моей памяти жива ещё поговорка про жадину, видящего
для себя везде одну только денежную выгоду, корысть:
"у него, как у покойника, медные пятаки на глазах".
Но когда говорю это - меня уже не понимают.)

*******************************************
Promise This -- When You be Dying -- by Emily Dickinson

Promise This -- When You be Dying --               
Some shall summon Me --               
Mine belong Your latest Sighing --
Mine -- to Belt Your Eye --               

Not with Coins -- though they be Minted            
From an Emperor's Hand --               
Be my lips -- the only Buckle               
Your low Eyes -- demand --               

Mine to stay -- when all have wandered --         
To devise once more               
If the Life be too surrendered --               
Life of Mine -- restore --               

Poured like this -- My Whole Libation --
Just that You should see               
Bliss of Death -- Life's Bliss extol through      
Imitating You --               

Mine -- to guard Your Narrow Precinct --
To seduce the Sun               
Longest on Your South, to linger,               
Largest Dews of Morn               

To demand, in Your low favor               
Lest the Jealous Grass               
Greener lean -- Or fonder cluster
Round some other face --               

Mine to supplicate Madonna --
If Madonna be               
Could behold so far a Creature --               
Christ -- omitted -- Me --               

Just to follow Your dear feature --               
Ne'er so far behind --               
For My Heaven --               
Had I not been               
Most enough -- denied?               


Рецензии