Над крышами Выборга
нещадно разлуку на плечи взвалив,
летели снежинки над крышами Выборга,
прощально печален был Финский залив.
А дети глядели на небо восторженно
на белого снега легчайшую пыль.
Капризным мальчишкой с душой замороженной,
с заснеженным сердцем в тот вечер ты был.
Зима пробиралась путями окольными
цветными огнями витражных око́н
У Ратушной площади за колокольнею
без боя был взят ею шведский донжо́н*.
Но вспыхнув, исчезнет, за сумерки синие
запрячется этой разлуки геро́льд*.
Исчезнем с тобой, как трамвайные линии*,
как с площади ре́гент и шведский король*.
—————————
Донжон — (франц. – donjon, от лат. dominium – владение), главная, отдельно стоящая башня феодального замка.
Герольд — (от лат. heraldus — глашатай или от нем. «Herald») — глашатай, вестник.
Трамвайные линии Выборга — в 1957г. принято решение о закрытии трамвайного движения.
Регент шведского короля Торгильс Кнутссон на Замковом острове основал мощный замок, получивший название Выборг.
Свидетельство о публикации №121010806747
— Прекрасный магазин! Очень, очень хороший магазин!
Публика от прилавков обернулась и почему-то с изумлением поглядела на говорившего, хотя хвалить магазин у того были все основания".
Короче, этот выборгский стих понравился мне непосредственно вслед за петербургским. Отдельно от содержания отмечу очень, очень хорошие, интересные рифмы.
Alexander Butenin 22.11.2022 15:41 Заявить о нарушении
Спасибо большое Александр.
Константинова Диана 23.11.2022 01:17 Заявить о нарушении