Бесплодное дерево

 Перевод с казахского стихотворения Султанмахмута Торайгырова.

« О,жизнь! О, моя душа, ты безвременно улетаешь… Прости казаха на будущие времена…»

                Султанмахмут Торайгыров.

Я увидел бесплодное дерево,
Хотя было время осени;
Стояло оно одиноко,
Среди приносящих плоды.
Что- то от вида этого,
Пронзило тревогою душу   
А я не такое ли дерево?
Плоды ли мои труды?

Тоскливо мне одинокому;
Где ты моя любимая?
Как я желал быть деревом-
Тебе плоды приносить…
Но корни подсохли у дерева,
И соки испиты листьями-
Так, что порой мне кажется,
Что дереву уж не жить.

Но всё же надежда светится
Луною над Степью-матерью,
Что я не бесплодное дерево,
И мысли мои плоды…
Несу их народу славному,
Несу их народу казахскому
И верю, что долгое время
Они будут людям нужны!

1919г.
Справка- С.Торайгыров(1892-1920)-национальный казахский поэт-демократ, прозаик. Уроженец Баянаула в Павлодарской области (Казахстан).Автор стихов, поэм, романа «Красавица Камар». Умер в возрасте 26 лет от туберкулёза, не дожив полгода до своего 27 летия. 


Рецензии
Какие прекрасные слова,какие прекрасные выводы...Очень жаль,что так короток его жизненный,но светлый,путь!!!

Екимова Кононова Валентина   15.01.2021 20:17     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик, уважаемая Валентина! Да, Торайгыров -это казахский Лермонтов, только вышедший из нищеты самородок! С уважением!

Константин Лунин   26.01.2021 09:09   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.