1. Mikhail Lermontov - Ballad

Mikhail Lermontov: Ballad

A beautiful lass sits on rocks by the sea;
And fondling her young friend, she says tenderly,

“Plunge into the deep for the necklace of mine;
It’s fall’n there today, so you have it to find!

You’ll prove that you love me, just take at the flood!”
At once those words boiled up the youth’s valiant blood,

Imprudence seized his mind, and, though rocks were steep,
He threw himself right into the foamy deep.

The chasm of the sea throws out the pearly spray,
Waves jostle and rush backward and go away,

And then come again and break into the shore,
Soon they’ll let the lass see her dear friend once more.

Oh luck! he’s alive, gripping hold of a rock,
The necklace in hand, but his face is still dark.

Legs weary, he can’t believe that back is he.
His dripping curls o’er his shoulders she can see…

“Say whether I love you, say whether I don’t:
My fair one, for your pearls I’d do all you want,

I spared not my life, though I could find my grave,
Your necklace was lying in a coral cave.

So take it!” — and then he turned with a sad gaze
To her whom he loved more than life, to his lass.

“Oh darling, oh my young lad!” then answered she.
“So bring me a coral if you do love me.”

Despairingly the brave youth took a deep breath
And jumped to find either the coral or death.

The chasm of the sea throws out the pearly spray,
Waves jostle and rush backward and go away,

And then come again and break into the shore,
But don’t let the lass see her dear friend once more.

May ‘95, 26.08.99, 9, 12.04.04

Оригинал:
Михаил Лермонтов «Баллада» (1829)

Над морем красавица-дева сидит
И, к другу ласкаяся, так говорит:

«Достань ожерелье, спустися на дно;
Сегодня в пучину упало оно!

Ты этим докажешь свою мне любовь!»
Вскипела лихая у юноши кровь,

И ум его обнял невольный недуг,
Он в пенную бездну кидается вдруг.

Из бездны перловые брызги летят,
И волны теснятся, и мчатся назад,

И снова приходят и о берег бьют,
Вот милого друга они принесут.

О счастье! он жив, он скалу ухватил,
В руке ожерелье, но мрачен как был.

Он верить боится усталым ногам,
И влажные кудри бегут по плечам…

«Скажи, не люблю иль люблю я тебя,
Для перлов прекрасной и жизнь не щадя,

По слову спустился на черное дно,
В коралловом гроте лежало оно. —

Возьми!» — и печальный он взор устремил
На то, что дороже он жизни любил.

Ответ был: «О милый, о юноша мой!
Достань, если любишь, коралл дорогой».

С душой безнадежной младой удалец
Прыгнул, чтоб найти иль коралл, иль конец.

Из бездны перловые брызги летят,
И волны теснятся, и мчатся назад,

И снова приходят и о берег бьют,
Но милого друга они не несут.


Рецензии