Артюр Рембо Венера Анадиомена

Над ванной с патиной, лениво, как из гроба,
С лицом тупым, под слоем пудры и помад,
Сперва являет свою голову  особа,
Затем волос своих не смытый аромат.

За жирной шеей вслед широкие лопатки,
Вразлёт торчащие, как крылья на спиной,
По над  округлых бёдер крутизной,
И по бокам свисающие складки.

Хребет чуть виден, пропадая к крупу,
Вдруг видишь то, что лишь взяв в руки лупу
Прочесть возможно. Как ведётся у девиц,

Наколото «Венера Клара», и по ходу,
Качнулись телеса, тряся меж ягодиц,
Соплом прекрасным заднего прохода.






Comme d’un cercueil vert en fer blanc, une t;te
De femme ; cheveux bruns fortement pommad;s
D’une vieille baignoire ;merge, lente et b;te,
Avec des d;ficits assez mal ravaud;s;

Puis le col gras et gris, les larges omoplates
Qui saillent ; le dos court qui rentre et qui ressort;
Puis les rondeurs des reins semblent prendre l’essor;
La graisse sous la peau para;t en feuilles plates;

L’;chine est un peu rouge, et le tout sent un go;t
Horrible ;trangement; on remarque surtout
Des singularit;s qu’il faut voir ; la loupe…

Les reins portent deux mots grav;s : Clara Venus;
— Et tout ce corps remue et tend sa large croupe
Belle hideusement d’un ulc;re ; l’anus.


Рецензии
Не знаю французский, не могу оценить перевод, но чувствую, что-то здесь не так)))

Мещеряков Андрей   03.01.2021 18:21     Заявить о нарушении
К сожалению здесь всё так
Моё дело - дать адекват, как бы я к этому сам не относился.

Игорь К Бойков   03.01.2021 18:24   Заявить о нарушении
Набери это в интернете с переводом на русский или дейч

Игорь К Бойков   03.01.2021 18:27   Заявить о нарушении
Игорь, я верю, шучу просто.

Мещеряков Андрей   03.01.2021 18:48   Заявить о нарушении