Ситцевая Свадьба. Ситцевая викторина-3
СИТЦЕВАЯ СВАДЬБА – СЦЕНАРНЫЙ ПЛАН
РАЗДЕЛ 4. ЗАСТОЛЬНЫЕ
ВИКТОРИНЫ И КОНКУРСЫ
1.3. Вопросы по этимологии слов, связанных с «ситцем» и «хлопком»:
1) Происхождение слова «ситец»:
А – от индийского «ситрас» («пёстрый»),
Б – от голландского «сите» («пёстрый»):
Пёстрый... Красочный... Весёлый...
Это – ситчик, в жизнь влюблённый!!!
В – от слова «сито»:
Ткань «кисеЯ» (иль марлечка) –
Для королевской свиты
И для крестьянских кралечек –
Уж очень схожа с ситом...
Г – от слова «сетка» или «сеть»:
О, да... Марлёвка с сеточкой –
Промеж собою схожи!!!
Переплетенье – «клеточки»
На тканевой дорожке...
Д – от слова «соты»:
В полотне невесомом и тоненьком –
Очень ярком, нарядном, весёленьком –
Нити сотами переплетаются...
И чудные узоры рождаются!!!
Е – расшифровка:
«Салонная Изысканная Ткань для Европейских Цариц» (а может быть, «Египетских»?)
Ж – расшифровка:
«Страсть, Искушенье, Темперамент
и Естество, как у Цыган»
З – расшифровка:
«Сарафан Иконописный
соТворитЕ для Царицы»
И – расшифровка:
«для Сарафанчика из ситца
ИщиТЕ женщину-Царицу»
Правильный ответ: А и Б
2) Происхождение слова «коттон», заимствованного из английского языка (в переводе с английского – «хлопок»):
А – от арабского «qutun»
Б – от русско-украинского «котики» (ива, верба):
Ты глянь... Хлопчатник белоснежный
На вербу вешнюю похож?!.
Такой же мягонький, пушистый
И на ветвях дерев растёт...
В – от русского «котёночек» \ «котёнок»:
Такой же мягкий и пушистый,
Как белый маленький котёнок,
Хлопчатник бархатно-ветвистый,
Что в США зовут «коттоном»...
Правильный ответ: А
3) Происхождение русского слова «хлопок»:
А – от слова «хлоп» (костра, отходы, очески, волокна – конопли, льна, пеньки).
Буквально «хлопок» («хлопья», «хлопьё») – это «то, что отделено» (чесанием, прядением).
Б – от слова «хлопья» (пушистые комочки \ клочья):
Хлопья белые, пушисто-кружевные
В колыбельках многоместных сладко спят...
Нити делают из них мастеровые,
Ткани тонкие, красивые творят...
В – от слова «хлопоты» \ «хлопотный» (сопряжённый с хлопотами, исполненный забот и вложений труда):
Хлопотно и многотрудно
«Злато белое» растить...
Но растёт хлопчатник дружно,
Коль в него любовь вложить...
Г – от слова «хлопОк» \ «хлопать» \ «хлоп-хлоп» (выстрел, удар) \ «хлопушка»:
Из хлопчатой нежной ваты
Грозную творят взрывчатку...
Д – расшифровка:
«Хрустяще-Лёгкая Охапка
Пушисто-Облачных Клубков»
Е – расшифровка:
«Хор Ласковых Овечек,
Поющих О Кудряшках..»
Ж – расшифровка:
«Хрустящая, Лёгкая, Округлая, Пушистая, Открытая Коробочка»
(«Ой, полным-полна коробушка! Есть и ситцы, и парча...»)
З – расшифровка:
«Х – хрупкое, хрустящее,
Л – лёгкое, летящее
О – облако
П – пушистое,
К – кудревато-пышное...»
И – расшифровка:
«Холстов самоЛучших и Очень Пушистых
Объёмистая Кладовая»
Правильный ответ: А
4) Происхождение украинского слова «бавовна» (в переводе на русский язык – «хлопок»):
А – заимствовано из немецкого: «ба» (от немецкого «Baum» – «дерево») + «вовна» (от немецкого «Wolle» – «шерсть», в переводе с украинского «овечья шерсть») = «шерстяное дерево»
(одно из древне-европейских ошибочных представлений о хлопке заключается в том, что шерсть, подобная овечьей, растёт на дереве):
Та шерсть растёт на дереве...
Невиданная... Странная...
Такое вот поверие
Пришло к нам из Германии...
См. также легенду о происхождении хлопка – в моей поэтизированной интерпретации («шерстяное дерево»).
Б – «Ба, вовна!» (в переводе с украинского: «Смотри, овечья шерсть!»):
Ба, шерсть овечек бархатных
На веточках растёт!!!
И солнышко ласкает их...
И поливает дождь...
В – «барашковая шерсть» (баранья) или «барашки на дереве» = «ба» (баран, баранья, барашковая) + «вовна» (по-украински «шерсть»):
Барашки белоснежные
На дереве сидят...
Они такие нежные!!!
Ах, как бы их обнять...
(Хочу их приласкать...)
(Так хочется их взять...)
См. также легенду о происхождении хлопка – в моей поэтизированной интерпретации («ягнятки на дереве»).
Г – «бархатное дерево» = «ба» (бархат, бархатный») + «вовна» (овечья шерсть) на дереве:
Бархатное дерево
В поле вырастает...
Шерсть овечек белую
На ветвях рождает...
Правильный ответ: А
5) Родственны ли русское слово «хлопок» и украинское слово «клаптик»?
Имеют ли они единый славянский корень?
А – да:
Б – нет
Правильный ответ: А
Русское «хлоп» – «костра, отходы, очески, волокна»,
Украинское «клаптик» – «обрывок», «кусочек, клочок».
Для сравнения: чеш. chlup «короткий волос», chlupat; «волосатый», слвц. chlp «клок», сhlрit; «драть, лохматить», польск. сh;uру мн. «ворс, космы».
Свидетельство о публикации №121010202036