Из японской поэзии
Вдохновившись рассказами друга о японской культуре, зохотелсь мне почитать японскую поэзию. Мне так понравилась эта идейность и лаконичность, что я решил перевести на русский язык несколько любимых хайку и стихотворений.
********
Из Бусона.
Ноги слабые
Мутят весеннюю воду,
идя по броду.
*
Девушка, как груши цветок
При свете лунном читает
Несколько строк.
*******
Из Арикиды Моритаки.
Ивы на ветру молчали;
сгибались сильно-
Картина печали.
*******
Из Мотоори Норинага.
Думают о сердцах японских
как о благоухании
под утренним солнцем
сакуры цветков.
*******
Из Мибу но Тадамине.
Утром наступит
Холодный рассвет.
Разлука нас губит,
И печали слова
Услышит луна.
Перевёл Гросс Э., декабрь 2020
Свидетельство о публикации №120123008495