В. Шекспир. Сонет 73. Вольный перевод
Так дерево, купаясь в птичьем пенье,
Порастеряло все свои листы -
Стоит теперь в холодном запустенье.
Лицо мое - лишь отблеск прежних дней,
Стираемых решительной рукой
Забвения. Чем темнота полней,
Тем облик смерти ярче предо мною.
Внутри меня лишь тленья огонек
От пламени, что юность пожирало.
В нем трудно разглядеть того исток,
Что из конца берет свое начало.
И с каждой новою потерей дней
Твоя любовь пылает все сильней.
Свидетельство о публикации №120123007521