Заиграно!

В1988-м году, в 47-м номере журнала "Огонёк" Е. Евтушенко опубликовал в разделе "Русская муза ХХ века" небольшое стихотворение "Валенки", которое он вместе с поэтом М. Лукониным оценил как лучшее стихотворение о войне.
Уж не знаю - оценили бы они это стихотворение так высоко, если бы знали, кто автор и, что он не погиб. Автор (действительно замечательная и героическая личность) тогда уже жил и работал в Израиле.
Вот это стихотворение:

Мой товарищ, в смертельной агонии
Не зови понапрасну друзей.
Дай-ка лучше согрею ладони я
Над дымящейся кровью твоей.
Ты не плачь, не стони, ты не маленький,
Ты не ранен, ты просто убит.
Дай на память сниму с тебя валенки.
Нам ещё наступать предстоит.

Ион Деген, 1944 г.

После столь высокой оценки неудивительно, что появился и “выживший автор”, который, оказывается, “написал это стихотворение раньше” И.Дегена, но ... скрывал сей факт (из скромности, наверное), и те, кто осуждают автора за "гимн мародёрству".
Защитники "чести И.Дегена" вступили с ними полемику, не понимая, что "заигрывают" этим память о выдающемся человеке, как "заиграно", выражаясь словами И.Дегена, и само стихотворение "Мой товарищ..." ("Валенки")

Меня же эта полемика вдохновила на написание пародий на "лучшее стихотворение о войне" - решил слегка покощунствовать.

Сначала "жёсткий" вариант:

Мой товарищ вот-вот окочурится,
Не желая никак уходить,
То хрипит, то от боли он щурится -
Хочет чуточку дольше прожить.
Надоело...  сниму с него валенки -
Коль беднягу уже не спасти,
А товарищ поймёт, он не маленький -
Мне ещё по сугробам брести...

Ну и более "мягкий" вариант:

Мой товарищ вот-вот окочурится,
Не желая никак уходить,
То хрипит, то от боли он щурится -
Хочет бедный чуть дольше прожить
Дай пока я сниму с него валенки -
Ведь беднягу уже не спасти,
А товарищ поймёт, он не маленький -
Мне ещё по морозу идти...

Понимаю, что пародии могут "оскорбить чувства верующих" - поэтому заранее приношу извинения...


Рецензии