Our little Kinsmen after Rain by Emily Dickinson
явил обильем взор,-
тепла испариной земля,
румяня сочный сонм.
Никчёмной жизнью мнился мне,
покуда птах не сел,
подвигшись хлебосольством тем,
и завтраком не съел.
Что мой червю, то Божий мне,
сочла, судейский спрос,
минув крючочного мальца,
что скромностью возрос.
************************************
Our little Kinsmen -- after Rain by Emily Dickinson
Our little Kinsmen -- after Rain
In plenty may be seen,
A Pink and Pulpy multitude
The tepid Ground upon.
A needless life, it seemed to me
Until a little Bird
As to a Hospitality
Advanced and breakfasted.
As I of He, so God of Me
I pondered, may have judged,
And left the little Angle Worm
With Modesties enlarged.
Свидетельство о публикации №120123000250