Let my people go Авторский перевод песни

Слышу Бога:
Вас дорога ждёт,
На свободу
Мой народ уйдет!

Тяжко нам в чужом краю,
Но сможем мы уйти!
Помним Родину свою -
Как её найти?

Но мы слышим, Боже, Боже,
Слышим голос Твой
Скоро, скоро
Мы уйдем домой!

Пусть пока не в силах мы
Выйти из тюрьмы.
Но в тюрьме нам снятся сны,
Где свободны мы!

И мы слышим, Боже, Боже,
Слышим голос Твой:
День наступит -
И мы уйдем домой!

Час свободы настаёт -
Цепи мы порвём.
Всех врагов погибель ждёт -
Мы домой идём!

И мы рядом, вместе, вместе,
Как один кулак,
Сможем сделать
На свободу шаг!

И мы слышим, Боже,
Слышим голос Твой:
День наступит -
И мы уйдем домой!


Рецензии
Решил тут на досуге освоить новый (относительно) для себя жанр песенного перевода. Началось все со смешного: на одном поэтическо-литературном сайте "разговорился" с одной творческой натурой. Озвучил к слову что, мол, хотел бы как-нибудь попробовать песенные переводы. Ну, не дословно..а близко по смыслу, эмоциям, и чтоб на оригинальную музыку хорошо ложилось.
Девушка мне прислала ссылку на клип Луи Армстронга с песней What a Wonderful World. Я "заказ" принял... Потом замотался и когда начал творить, песню перепутал)). В общем, про Луи помнил, а песню вместо заказанной перевел другую. Тоже известную..но не ту).
В общем, делюсь. Не пропадать же добру))
И да. Читать (напевать) текст лучше под звуки оригинала Великой и Бессмертной "Let My People Go" в исполнении того же Армстронга))

Роман Панюшин   29.12.2020 22:32     Заявить о нарушении