Щедрик. Перевод с украинского

            Щедрик. Народная украинская песня-колядка. Известной она стала после музыкальной обработки композитором Николаем Леонтовичем в исполнении хора Киевского Университета в 1916 году. Начиная с 1919 года, «Щедрик» был исполнен Украинской республиканской капеллой в 17 странах мира. В 1921 году славянская колядка впервые прозвучала в США на концерте в Карнеги-Холл в Нью-Йорке, а в 1936 году, американец украинского происхождения Петр Вильховский создал англоязычную версию «Щедрика», я бы сказала, далёкую от родного текста, сохранив лишь его рождественскую сказочность. В оригинале, в канун Рождества, когда возможно любое чудо, вдруг прилетает ласточка и поёт праздничную песнь с пожеланиями добра щедрому хозяину   дома, у которого, скорее всего, она живет каждое лето. Вильховский же, представил песню как «Рождественский гимн колокольчиков» («Carol of the Bells»), желающих всем счастливого Рождества, используя удивительную по звучанию мелодию Николая Леонтовича. Именно в таком виде её с любовью слушают во всём мире. Многие зарубежные режиссеры в своих кино, мультфильмах и рекламных роликах отводят ей место в качестве музыкального фона, либо песня звучит отдельным произведением, сохраняя красочность музыки украинского композитора прошлого века. В настоящее время, увы, щедривочку поют в основном, не в братских славянских странах, а профессиональные и любительские американские хоры, как сказочную рождественскую песенку, не догадываясь порой, откуда пришла эта красивая мелодия. В исполнении хора ВВС США она, на самом деле, звучит современно и интересно. Но мне все же, ближе исполнение этой колядки Большим детским хором Всесоюзного радио и Центрального телевидения. И, имея в сердце славянскую грусть, предлагаю текст, по возможности приближенный к оригиналу.

Щедрик-новогодняя щедрая песенка.

Щедрик звучит- быть чудесам!
Прилетела ласточка к нам.
Стала она петь- щебетать,
Хозяина из дому звать.

- Хозяин мой, выйди, выйди,
А что в хлеву, ты погляди.
Овечки там окотились,
Ягнятушки народились.

Есть у тебя добрый товар,
Станешь иметь крупный навар.
Что ни рубли- всё шелуха.
Благо твоё- твоя жена.

Твоя жена -твоя любовь,
Красит её чёрная бровь.
Щедрик звучит- быть чудесам!
Прилетела ласточка к нам.
Щедрик звучит- быть чудесам!
 
Оригинальный текст. Щедрик.

Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
- Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару,
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
В тебе жінка чорноброва.
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Щедрик, щедрик, щедрівочка,


Акварель Надежды Сурковой. Большое спасибо автору.
http://new.stihi.ru/avtor/surkovani

Источники:
1. Статья на Википедии: Щедрик
2. Статья на Википедии: Carol of the Bells


Рецензии