Рубоко Шо, Эротические танки, 6

Пояс развязан.
Шнур, что раздёрнут вослед -
Пахнет духами.
Зыбким мостом это было...
И нет... Между мирами...

(Свободный перевод)

Развязывает пояс.
Снимает длинный шнур,
Ещё хранящий тонкий аромат.
Вот зыбкий мост
Между двумя мирами.

(Перевод со старояпонского Питера Энгра)

Рубоко Шо (980 - 1020?) - японский средневековый поэт.

(Репродукция японской гравюры взята из Интернета, благодарю авторов сайта)


Рецензии
Поэзия момента.Читала где-то,что у них даже программы есть в гаджетах и многие
по пути на работу или с работы тренируются написанием таких стихов.
Понравилось и Ваше творчество.Поздравляю с наступающим Новым годом.
Всех Вам благ. А.С.

Алиса Соловьёва   30.12.2020 20:21     Заявить о нарушении
Алиса, ещё раз благодарю. Случайно нашёл в Интернете переводы этого автора. Попробовал написать в форме 57577 и ещё как-то немного зарифмовать, что для японцев несвойственно. Оказалось, что это нелегко. А что получилось, то получилось. Ещё раз с наступающим Новым Годом.

Анатолий Возвышаев   30.12.2020 20:31   Заявить о нарушении
Нелегко.Это точно.Мы мыслим по другому.С одной стороны кажется, что
простенько так,а с другой - рамки.Если есть желание,то пишите.Буду приходить.
А.С.

Алиса Соловьёва   30.12.2020 20:52   Заявить о нарушении