Ну, это уж через-чюр!
«В отношении А. Берлина к языку есть нечто державинское – поклонение русскому глаголу как чуду, подаренному свыше. Чуду, которое мы, находясь с ним рядом, иногда перестаём ценить…»
«От летаргического сна освободившись,
Израненной, насилие простившей,
Изящная словесность не умрёт,
Откроет жаждой изнурённый рот –
И оживут сонеты и романсы…»
Да, так думалось когда-то, в совсем недалёком прошлом, но «ломать – не строить», и вслед за уничтожением множества ранее уважаемых и процветающих «искусств» настала очередь «великого и могучего» русского языка. Вот, что пишет доцент журфака МГУ:
- В этом году мы набрали инопланетян.
“Нез наю”, “генирал” и “через-чюр” — возможно, именно такое написание слов мы увидим в газетах лет через пять, когда нынешние первокурсники факультета журналистики МГУ получат свои дипломы.
Ну что такое, например, по-вашему, рыца? Рыться. Или, скажем, поциэнт (пациент), удастса (удастся), врочи (врачи), оррестовать.
Причём, всё это перлы студентов из сильных групп газетного отделения факультета журналистики Московского Университета, лучшего университета страны! Так сказать, элита.
Вспоминаю свою учительницу литературы в школе. Дора Абрамовна Дучицкая (безмерная ей благодарность) ночи напролёт правила и, нередко, писала между строк красными чернилами новое сочинение всем сорока ученикам 10 класса. И это при том, что грамотность была на высочайшем уровне и чаще всего её замечания относились к стилистике и логике изложения материала. Прочтя вышесказанные «перлы», она бы незамедлительно получила инфаркт.
В своё время я написал небольшой цикл бесед о поэзии (даю адрес первой из них): И лица просветлеют над строкою - беседа 1. Мне казалось, что я делаю благое дело. Оказалось, что за более чем сорокалетнее своё отсутствие в стране, я отстал от реалий грамотности в России и теперь не понимаю, для кого же я, еврей, живущий в Америке, пишу стихи на русском языке, стараясь, елико возможно, шлифовать каждую мысль и каждое слово?
Свидетельство о публикации №120122801168