Лашир зэ кмо лийот Ярдэн. Перевод

Ты пой,
Песни как Иордан,
Сверху. где север, в мир вольешься ручьем.
Дерзок и юн,
Жизнь твоя бьет ключом,
Все хорошо,
Птицы в чаще поют.
Кажется, что ты пребываешь в раю.
Да, ты пой,
Жизнь вся как Иордан!

Дни твои,
Текут как Иордан,
И устремляешься ты
В южный край,
На берега в заросли диких трав
Ну же, быстрее, давай, давай!
Вот, величие дней,
Такой праздник дней,
Он – как Иордан.

А в конце?
Гаснешь как Иордан.
К Мертвому морю медленно ты течешь,
Дни твои – воды в низинах ты соберешь,
Но
С вершин заснеженных гор
С шумом вновь хлынет потом другой,
Он за тобой,
Годы – песни – льются рекой,
Ты пой, живи как Иордан!


Рецензии