Фридрихь Холлэндэр. Распиленная дама

Конечно, всем аттракцион знаком:
«Распиливанье дамы пополам».
Так вот: я эта дама лично в нём,
И трюк всего искусства там.
Но чтоб меня за это кто любил,
Выходит всё совсем наоборот,
Ведь я в конце концов ложусь тут под распил,
А все овации срывает пильщик-мот.

О как несправедливо это! Как!
Все говорят: к чему, корова, твой хомут?
А я люблю, люблю его безумно так.
Кто любит — глуп, да что же скажешь тут.

Но он не ведает о чувстве, что в груди,
И не посмотрит на меня с теплом сердец.
Я лишь партнёрша для него: Ну заходи
На сцене в ящик! Распилю вот и конец!
Я вышила подушечку ему,
«Пили меня словом любви!» на ней,
Но он не понял, всё, что там, к чему.
И на его велосипеде шлюшье место ей.

О как несправедливо это! Как!
Чего ж моё так сердце бьётся, если мил!
Но постоянно, постоянно это так:
Да, он пришёл, взглянул и распилил.

Но скоро-скоро день наступит тот,
Да в этой жизни он уж недалёк,
Что сердце недосмотр мне разобьёт:
И в ящике я лягу поперёк.
И он меня распилит в тишине,
И брани публики услышит он слова.
Так будет, но что в этом мне,
Он опозорится, но буду я мертва.

О как несправедливо! Как!
Мот будет жить, когда меня тоска уж извела!
Прощай, любимый мой, но сделай так:
Всегда чтоб лишь на мне была твоя пила...
Прощай, любимый мой, но сделай так:
Всегда чтоб лишь на мне была твоя пила.   


Рецензии