Йоулупукки - Рождественский козел
Праздник выдуман от скуки,
В холода краснеет нос!
Звать по-фински Йоулупукки!
Наш аналог- дед Мороз!
Есть различия конечно,
Финн рогатый, вот те на,
Изменяет ему вечно,
Очень старая жена!
Рыба-главная закуска,
Познакомимся с Муори,
Перевод: зима по-русски,
Это точно и не спорим!
У нее ни к черту нервы,
Разведет такой бардак,
И еще- характер скверный,
А зимой иначе как?
Из ума старик не выжил,
На нее почти не зол,
Скороход, имеет лыжи,
Их Рождественский козел.
Сел, мешочек на колени,
Через лес и через гадь,
На упряжке и оленях,
Как подарки доставлять?
Он- охотник, между прочим,
Руку жал ему сам лично,
Рады дети ему очень,
Не проказники обычно!
В Новый год олени мчатся,
Дети щелкают зубами,
Шалуны его боятся,
Он бодает их рогами!
В шубе козьей, люди видят,
Объезжает, не вранье!
Браконьеров ненавидит,
Бережет свое зверье.
Борода, усы на роже,
Весь в делах их непоседа,
В остальном они похожи,
Как две капли с нашим дедом!
"25" декабря (пт.) 2020 года СЕРГИЙ ГЕНН
Стариков сравнить не в лом, Йоулупукки прыгнул в сани, Лес лапландский ему дом, В трех соснах блудить не станет!
Свидетельство о публикации №120122501602