Перевод 136 Сонет В. Шекспира

Если твоя душа меня вдруг уличит,
Что близостью к тебе заметна я,
Твоей слепой душе, клянусь,
Что я  желанием, твоим была,
И волею твоей  сотворена;
Далёк так от любви
Любовный мой костюм наполнен нежностью, -
 Твоей любви- богатство - воля и желание,
Да, много воль в твоей Любови,
И там моя одна.
В  вещах, где счёт велик
С лёгкостью можно подтвердить,
Что вдалеке  от первых мест она  стоит,
И потому позволь несказанное  передать,
Ради чего меня нестоящую  ничего
На счетах твоего супермаркета держать,
И так  пожалуйста   держи ,
Что для меня так это мало значит,
А для тебя несёт удачу.
Но имя дай моё твоей любви,
Любви украденной и потому волнение,
Затем люби меня, за имя,-
 Что зовут Воление.


Рецензии