Течёт Иордан

          Ремикс песни Марка Фрадкина
                "Течёт Волга"
                =============

     С горы Хермон  борзо
     бегут ручьи в ЙОр-дан*,
     течёт  река  гордо
     на юг и в Ки-не-рет,
     среди плодов спелых,
     среди домов белых
     течёт  река  гордо
     вот уже много лет!

Сказал мне рав:
           -Всё будет, мой дружок,
переберёшь ты сто путей-дорог...
Когда найдёшь Творца в конце пути,
свою ладонь в Кинерет опусти!

     С горы  Хермон  борзо
     бегут ручьи в Йор-дан,
     течёт  река  гордо
     на юг и в Ки-не-рет,
     среди плодов спелых,
     среди домов белых
     течёт  река  гордо...
     А нам уж сколько лет!

Ганей-Авив**, родные и друзья,
все, без кого
        на свете жить нельзя!
И мой товарищ как-то в тишине
на всю округу подпевает мне:

     С горы Хермон борзо
     бегут ручьи в Йор-дан,
     течёт  река  гордо
     на юг и в Ки-не-рет,
     среди плодов спелых,
     среди домов белых
     течёт  река  гордо...
     Мы здесь уж много лет!
-----
*Иордан.
**"Русскоязычный" р-н Лода в Израиле.
-----
Комментарий к этой песне в моём Дневнике от:
http://stihi.ru/diary/5boralex5/2020-12-25.


Рецензии
Семь - сорок
Автор Джейк Нооле :
Есть такая песня "7-40". Веселые слова, заводная музыка, симпатичный танец. Леонид Утесов, Аркадий Северный - вот далеко неполный список исполнителей. Я, например, впервые услышал песню (не на русском) и увидел как танцуют под ее музыку, лет 70 назад. Откуда взялось само название никто толком не знал и не знает. Поют, танцуют, и никого не интересует история возникновения. Однако, существует множество версий. Проведя своеобразный опрос среди сограждан моего племени, на мой взгляд наиболее достоверное объяснение появления названия "7-40" следующее:
Музыка (и как следствие танец, а затем и первый вариант слов), была посвящена празднованию завершения чтения Торы. Тора читается год, годичный цикл заканчивается и со следующего года Тору читают с самого начала, с первой строчки. И так по кругу. Праздник называется "Симхат Тора" (Симха-с-Тойра), что в переводе с иврита означает "Радость (чтения) Торы". Естественно, он религиозный.
Когда придумали музыку, черт ее знает, а слова сочинили лет 200 назад (по некоторым данным значительно раньше). И в тексте неоднократно упоминается название Праздника. Примерно в самом начале 20-го века песня добралась и до России, Украины, Молдавии. Музыка понравилась и стала популярной. И тогда у части населения, говорящего на русском, украинском, появилось желание сделать свой вариант песни. Именно вариант, а не перевод. Но так как евреи пели слова "Симхат Тора" на иврите, то это словосочетание для постороннего слушателя воспринималось на слух искаженно. В итоге возникла песня со словами "7-40", в которых с очень большим трудом можно уловить связь с оригиналом. Ассимилированные евреи не особо задумывались над смыслом песни. Главное - было весело. Уже потом под эти цифры стали придумывать мифы и легенды, чтобы хоть как-то объяснить их значение и происхождение. А в мелодию добавлялись новые импровизации и интерпретации. "Симхат Тора" = "семь сорок".

Для тех, кому интересно, предлагаю свою версию, очень близкую по смыслу к древнему первоисточнику. Куплет и припев повторяются по нескольку раз.
куплет:

Строим мы синагогу,
чтобы молиться Богу,
чтоб оказались хазейры в аду, хей!
также построим гору
и будем слушать Тору,
эхо тех слов в своем сердце найду.

припев:
В наш праздник "Симха-с-Тойра",
танцуй со свитком Торы,
и веселись всю ночь счастливый народ,
и о дожде молись на будущий год,
проси быть добрым к нам ко всем Творца.
примечание

хазер (иврит) свинья. Хазейры - собирательный образ гонителей, угнетателей и прочих ненавистников евреев.
гора - так называется место в синагоге, с которого читают священные свитки Торы.

У евреев празднество длится 3 дня. Почему? Канун праздника - это еще и другой праздник "Шмини-Ацерет". Эти два события объединяются. Они официально неразрывно связаны. "Шмини-Ацерет" - ожидание решения небесного суда о дождях на будущий год. Сначала молитвы, потом просьбы, и наконец сам праздник по поводу вынесенного справедливого решения. И начинаются танцы с зачехленными свитками Торы в руках. Честь танцевать принадлежит каждому. В этот день нет праведников и грешников. Все едины.

И еще. Дата уникальна для каждого года. Например, 11-12 октября "Шмини-Ацерет" и
12-13 "Симхат Тора". Один день у них общий. Календарных 3 дня. А по факту зависит от религиозного течения и места проживания. Тогда празднуют 2 дня или 1 (у иудеев своя арифметика). Но праздник называют "Симхат Тора", так как он главный, "Шмини-Ацерет" обычно не упоминают, хотя оба события посвящены Торе.
Щ© Copyright: Джейк Нооле, 2022
Свидетельство о публикации №122112406520

Геннадий Полежанкин 2   23.10.2023 16:44     Заявить о нарушении
Гена! Спасибо за трактат! Тебе, наверное, было сложно из-за зрения. Мой недавний римейк был на этот мотив, не обратил внимания, по-моему ты читал:
http://stihi.ru/2023/10/09/4530. Приводимая версия может и правдоподобная, но по мне - не очень. А самый распространённый русский текст "В 7-40 он приедет..." очень нравится. К нему полно комментариев с вариантами названия и текста...
А эта война как раз началась с Симхат-Тора.

Александр Бородицкий   23.10.2023 21:36   Заявить о нарушении
Насчёт "уникальности" даты... Это просто разные календари. По еврейскому - постоянная, по григорианскому, естественно, каждый год - другая. Как, напр., Нг. по дальневосточным календарям соответствует международному - в конце января - начале февраля.
Так с Рождеством Христовым!!!

Александр Бородицкий   06.01.2024 15:23   Заявить о нарушении
Саша , просто снять копию можно , а не печатать самому .
Зрение , конечно , проблемное , терплю с перерывами...
Рождества доброго !

Геннадий Полежанкин 2   06.01.2024 16:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.