Сара Зельцер. Побудь со мной... Рус. Бел
И во дворах вода покрылась коркой.
Как хорошо, что всё-таки так горько
Опять зима уравнивает всех.
Побудь со мной, пока ещё уют
Летит из окон выбившейся чайкой.
Так люди говорят и ставят чайник,
И головы повинные кладут.
Побудь со мной, пока ещё заря
Раскрашивает город мой облезлый.
Я знаю, есть лекарство от болезней –
Несовпадений, проще говоря.
Пабудзь са мной…
Пабудзь са мной, пакуль не тае снег
І ў дварах вада пакрылася скарынкай.
Як добра, што мы ўсё-ткі не скарылісь,
Хаця зіма ўраўноўвала ўсіх.
Пабудзь са мной, пакуль яшчэ выгода
Ляціць з вокон, што выбілася чайкай.
Так людзі кажуць, калі ставяць чайнік,
Кладучы пакаянні, што ўжо мода.
Пабудзь са мной, пакуль яшчэ світанак
Аблезлы размалёўвае горад.
Я ведаю, ёсць лекі пакуль молад -
Несупадзенняў, прасцей кажучы ў ранак..
Перевод на белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №120122405992