J. P. Hebel Neujarslied Новогодняя песнь. Пер. с н
Радость, боль всегда с тобой,
как друзья в строю.
Будет шторм смягчаться Вестом*;
праздник провиденья жестом
сгладит грусть твою.
Роза буйно расцветёт,
где страдала честь.
Каждый может быть унижен,
во дворцах и среди хижин
попранных не счесть.
Катится за годом год,
свёртываясь в ком.
Солнце всходит, если надо;
облаков плывет громада,
веря в Твой закон.
Ты, кто выше всех стоит,
милость прояви.
Радость дай нам понемногу,
сил – преодолеть дорогу
в будущие дни.
Друга славного пошли
каждому из нас:
В мире б жили и покое,
да делились добротою;
был в запасе шанс.
------------------
*Вест (West)- западный ветер (терм.)
...
Оригинал:
Mit der Freude zieht der Schmerz
Traulich durch die Zeiten.
Schwere Stuerme, milde Weste,
Bange Sorgen, frohe Feste
Wandeln sich zur Seiten.
Und wo eine Traene faellt,
Blueht auch eine Rose.
Schon gemischt, noch eh' wir's bitten
Ist fuer Thronen und fuer Huetten
Schmerz und Lust im Lose.
War's nicht so im alten Jahr?
Wird's im neuen enden?
Sonnen wallen auf und nieder,
Wolken gehn und kommen wieder
Und kein Wunsch wird's wenden.
Gebe denn, der ueber uns
Waegt mit rechter Waage,
Jedem Sinn fuer seine Freuden
Jedem Mut fuer seine Leiden,
In die neuen Tage.
Jedem auf des Lebens Pfad
Einen Freund zur Seite,
Ein zufriedenes Gemuete
Und zu stiller Herzensguete
Hoffnung ins Geleite.
...
Подстрочник:
С радостью вместе ходит боль,
Как подруга, через времена.
Тяжёлые штормы, мягкие западные ветры,
Тревожные заботы, радостные праздники
Меняются в другую сторону.
И где падает слеза,
Расцветает также роза.
Уже смешано, прежде чем мы об этом попросим,
И для дворцов, и для хижин
Боль и радость судьбой.
Было не так это в старом году?
Закончится это в новом году?
Солнца всходят и заходят,
Облака появляются и исчезают снова.
И ни одно желание это не изменит.
Дай же, кто над нами
взвешивает на справедливых весах,
Каждому чувство для его радостей,
Каждому мужество для его страданий,
В новые дни.
Каждому на жизненном пути
Друга на его стороне,
Мирный нрав
И тихой сердечной душевности(доброты)
Надежду в сопровождение.
Свидетельство о публикации №120122108892
Интересный перевод, мне понравился.
Во втором катрене, думаю, надо "Роза",а не "Розы", опечатка, наверное.
С наступающим Новым годом Вас! Пусть он будет лучше и спокойнее предыдущего!
С теплом и уважением,
Валентина
Валентина Траутвайн-Сердюк 27.12.2020 14:55 Заявить о нарушении
Большое спасибо за отзыв и за то, что заметили ошибку в тексте.
С прошедшими и наступающими праздниками!
Наталья Мельникова Натейлия 27.12.2020 18:02 Заявить о нарушении