Я не злюсь! Перевод H. Heine Ich grolle nicht

1984
Я не злюсь, даже, если разбито сердце,
Навеки напрасна любовь - я не злюсь,
Как сияешь ты в блеске алмазного света -
Лучом, вспыхнувшем в сердце твоём ослеплюсь!
Предвидел это давно.
Во сне, вдруг, узнал тебя,
И видел змею, пожиравшую сердце твое,
И видел несчастной любовь без тебя

Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht,
Ewig verlor’nes Lieb! ich grolle nicht.
Wie du auch strahlst in Diamantenpracht,
Es f;llt kein Strahl in deines Herzens Nacht.

Das wei; ich l;ngst. Ich sah dich ja im Traume,
Und sah die Nacht in deines Herzens Raume,
Und sah die Schlang’, die dir am Herzen fri;t,
Ich sah mein Lieb, wie sehr du elend bist.

Heinrich Heine (1797-1856)


Рецензии