Перевод Too Many Daves by Dr. Seuss
Было двадцать три сына по имени Дейв?
Неразумно так всех называть сыновей,
Так как, если зовёт одного она: "Эй!
Дейв, домой!", то приходит домой не один он,
А мчатся толпою все двадцать три сына.
Из-за этого столько проблем у Маккейвов,
Не сложно представить, когда столько Дейвов!
Ей теперь очень жаль, что нельзя время вспять
Повернуть и детей по-другому назвать:
Именами со смыслом, ну иль без него,
Например, Лунолицем назвать одного,
Одного сына Крепкий Удар, двух других
Тугишом и Вонючкой могла б назвать их,
Шаролиц Марвин Грэйвил, Унылый Сорняк,
И Крутыш, и Ползун, ведь могла ж назвать так!
Или Пэрис Подтяжки, другой Светлый Джим,
Хлюпкий Мех, и Хуз-Фуз, и ПрищУр, ну и Снимм,
Один Бодкин Ван Хорн, один Баффалоу Билл,
Один Биффалоу Баф - вариант такой был,
Хэррис Твид, ещё Шэдрак, а также Пат-Пат,
А ещё один Оливер Боливер Зад,
Один Майкл Кармайкл Затт, а одного
Занзибаром Бак-Баком Макфейтом бы. НО
Так не сделала сразу. А время ушло.
Оригинал произведения доступен в открытых источниках, например, здесь:youtube.com/watch?v=zpNndX7yo8g
Перевод выполнен в соответствии со ст.1274 ГК РФ
Свидетельство о публикации №120122006936